我只看到刺蝟沒看見優雅。可惡的花姐為了騙我居然說很好看,看了開頭就覺得苗頭不對,第一次跟花姐抱怨,她還沒說什麼,看到三分之二忍不住第二次跟她說很難看,才告訴我她也覺得很難看,為了騙我看才這麼講的(邊笑邊講=皿=),這麼會有這麼壞心腸姊姊啊嗚嗚嗚~難道是上次跟她說祕密結晶很溫馨的復仇!?ORZ

作者:妙莉葉.芭貝里Muriel Barbery
譯者:陳春琴 出版社:商周出版 出版日期:2008年06月01日
語言:繁體中文 ISBN:9789866662690
規格:平裝 / 368頁 / 15*21cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
L’elegance du herisson.jpg

簡介:故事發生於巴黎左岸政商名流頻繁往來的高級地段,葛內樂街7號,一棟高級公寓。芭洛瑪從不是個安份的女孩。她很聰明,甚至可以說是天才,她為自己訂了個人生目標──在十三歲生日當天自殺,放火燒了父母的豪宅;門房荷妮,二十七年來在這棟住滿達官顯貴、菁英分子的高級公寓,過著隱形人般的生活。耍笨、裝醜、要粗俗,這是她每天必須謹守的本份。直到三樓的美食評論大師過世,住進一位退休的音響日本代理商小津先生,他的出現,暴露出芭洛瑪和荷妮柔軟又脆弱的內心,瓦解她們身上偽裝的尖刺,挖掘出荷妮不為人知的過去……
刺蝟.jpg 
雜談:如果日本文化只是一道拉門一朵茶花,那我不會為日本文化如痴如醉,在這本書裡日本文化跟我接觸過的簡直是兩個世界,深沉內歛及謙遜在這本書裡被視之無物,優雅有禮確實是日本人沒錯,但日本人是絕對不輕易的碰觸他人的內心的,怎麼可能像小津先生一樣,隨隨變變就送禮、就邀請完全不熟的人去家裡啊!更別說幾星期後就求愛的= =(雖然我跟日本人也沒很熟啦)

老實說這本書看的我很生氣,就如同荷妮與芭洛瑪看不起有錢人一樣,我也看不起她們(我既非有錢人也非有知識的人),以下心得都會以上述的觀點粗俗謾罵,無法接受者請勿閱讀喔。

首先這本書情結確實寫的很有趣,所以讀下去真的停不了手(即使主架構只是公主遇見王子的童話故事),但是我實在不能接受不斷自打嘴巴的劇情,把蕾絲內衣視為垃圾,卻又出現讓荷妮變身貴婦的橋段,如果她們因為鄰居家人有錢就歧視他們,我是不是也可以因為她們因知識豐富自以為高人一等而歧視她們啊?

這本書歌頌俄國文學、日本電影、荷蘭畫(這三樣我都喜歡),卻把心理分析和宗教當成社會毒瘤,憑作者喜好劃分的黑白,我真的無法接受,這部作品不斷貶低小津先生、芭洛瑪、荷妮之外的人,但是這樣並不會讓人真心覺得她們是人上之人,只能說如果跟作者喜好相同的人會覺得看作者罵人紓心暢快,但對我這種與作者喜好相差很多的讀者來說,簡直看著都是精神折磨~

我曾經因為某本推理小說對抽象畫的形容,而領略抽象畫之美,那種富含在運筆色彩層次之下的東西,我被那位作者用極輕巧細柔的方式點醒了,但反觀刺蝟的優雅卻不讓我有想要去看作者眼中的世界的想法,太刺了,太屏棄其他的美去追求獨斷的美,不會讓人想理解只會讓人想反抗而已....不懂荷蘭畫沒資格談美?林布蘭特(Rembrandt)絕對是我心中前十名的古典畫家,但我也覺得不懂蕾絲內衣之美的人沒資格談美(我不穿蕾絲內衣啦)

最糟糕的是,最後拯救兩位老小公主的還是一名有錢人= =,又偏偏前面那些庸俗之輩,我唯一能感受到的罪惡就是她們很有錢,很冷漠又如何,要是有個孫女討厭祖母的原因是因為奶奶一個月住八千英鎊的養老院(還是什麼貨幣單位),我會把這不肖孫女吊起來打,知道嗎?這本書裡對他人成見最深的正是芭洛瑪和荷妮,擅自想像他人的未來並且確認會實現,把人評價等級,隨便的就認為他人是社會渣仔,為什麼呢?作者說了算!

我聽到荷妮叫鴿蘭白渣仔,不滿到最高點,她又不像芭洛瑪確實跟鴿蘭白相處過,僅因為鴿蘭白穿著隨便(又扯到高級蕾絲內衣卻是垃圾這點矛盾了),然後鴿蘭白在七點的時候來打擾了她,荷妮又擅自偷看鴿蘭白的神學論文(只是因為作者想罵所以硬插進去的一段),鴿蘭白就已經註定罪該萬死了,很不幸的我看出鴿蘭白有多邪惡,只看到一位自詡為品味高雅的54歲太太與十多歲的叛逆少女嘔氣的畫面。

結局我也不喜歡,雖然吸毒少年被茶花治癒展開新生命這段還不錯,但其他地方都太矯情了,大致上就是灰姑娘拿回應當屬於她的玻璃鞋,在正準備與王子過著幸福快樂的生活時,被馬車撞死,也許被馬車撞死的可以帶來什麼人生的啟發啦,但我不會因此接受灰姑娘遇見王子的合理性,知識居然也淪為跟美貌一樣僅供男人垂幸,這太汙辱我認定的知識文化了/_\

總而言之,我太認真了(跪),很少看到有哪個作家的想法可以跟我差這麼多的(尤其在一本寫的不算差的作品裡),不過因為讀了這本書,又一次理解自己對事情的看法(而且不打算改變),其實也算是收穫頗豐啦!但還是討厭這本書,我最討厭把別人當白癡的人了。

題外:日本亞馬遜上的感想,我當然是選不好的來引用啦,我幹麻幫不喜歡的書護航啊XD,引這些意見只是要論書裡面的日本真的很不日本,畢竟由我這個灣娘人來說嘴,跟作者一樣淪於獨斷,不過其他負面感想也大同小異~~
日譯:優雅なハリネズミ

優雅なハリネズミ.jpg 
1.(48 人中26人覺得這個意見值得參考)現代版残酷シンデレラストーリーです。 ただし、王子様をカースト外の日本人(もちろんお金持ち)から持ってきたところがみそ。知的であるということが、単に豊富な読書体験や言葉の正しい使い方であると考えるほど、著者が無教養ではないとするなら、そんな知的・精神的満足感に浸ることによって、心の豊かさを得ようとする低階層の人間の生き方を侮蔑しているとしか、思えない結末です。 日本人(小津)がこんな使われ方をするのかという点は確かに興味をひきますが、ここで現れるオヅは日本人ではありません。 彼の行動様式はフランス人、いえ、リチャードギアのそれ。 こういった物語を紡ごうとする、フランスの知的エリートを自称する人々のレベルを知るにはうってつけの一冊なのかもしれません。

2.(3 人中0人覺得這個意見值得參考)小津映画やドキュメンタリー「東京画」、日本美の「侘」などに言及しながら、なぜこうも言葉多く語られなければならないのか、ルネのカントや現象学などへの言及、アパートの住人たちのスノッブさなどを書き込んでいることは分かるとしても、もっと簡潔な書き方はできなかったのか。フランスではベストセラーになったとのことですが、この作品を喜ぶ人々もかなりのスノッブなのではないか、と少し意地悪な気持ちになりました。

3.全体のストーリーは比較的平坦です。しかし2人の主人公(特に管理人)の内的語りが恐ろしくおもしろい。フランスのインテリ、そしてびっくりするくらいの階級社会とは、こういうものなのか。フランスという国への認識が改まりました。文学、哲学、音楽、絵画、映画好きにはたまらない読み物でしょう。ただフランス人からみた日本の美学、日本へのあこがれは、すこし妄想なのでは?(私たち日本人のフランス観も妄想なのでしょうけど。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿彌 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()